11 月
14
2011

日本語が・・・

カナダに来て、もうすぐ7年。
最近、気付いてしまいました。日本語がうまく話せなくなってきたことに(´・ω・`)。

ウチの相棒が日本人でないから、普段、日本語を話す機会がありません。
すると、たまに日本人の友達に会うと、会話の途中でパッと頭に浮かんだ言葉が英単語で、カタカナ単語を話すのがイヤだから無理に日本語にしようとして、変な“間”ができてしまうのです。

元々、Verbal Communicationが苦手だからなぁ。(日本に居た時も、会話は得意ではなかったよ)
でも、英語がそんな流暢じゃないのに、日本語までダメになってしまったら、私は一体、どうやって他人と意思疎通していけばいいのでしょうか。

ちなみに、普段、インターネットで日本語サイトばかり見ているから、日本語を読むのは問題なし。
ブログで日本語の文章書いているから、作文も(多分)問題なし。(こればっかりは、ブログ続けてきてよかったと思ってます)

問題なのは、(会話などで)反射的に日本語が使えなくなってきていることなのです。

だから今は、日本人の友達を大切に、自分でなるべく日本語を話す機会を作るようにしています。

カナダに来たばかりの頃、「英語の練習のために」と、当時のルームメイト(日本人)と「日本語厳禁・英会話のみ」という生活をしていたのが懐かしい。

まさか、その7年後に、こんなことになるとは思ってもみなかったです。

Written by may in: language |

2 件のコメント »

  • maki

    7年も住んでるとそーなってしまうのね。
    うらやましいけど、やはり日本語を忘れてしまうのはね。。。
    私はといえばVanにいるときは何となくだけど英語お話してたなー。
    懐かしい。
    過去の話になってしまった(+_+)

    Comment | 2011/11/15
  • may

    makiっち

    多分、7年で日本語が怪しくなってしまっているのは私ぐらいだと思います(´・ω・`)。

    私の友達の滞在期間が同じくらいの子たちは全然大丈夫だし、移民して20年30年経っている人たちでもキレイな日本語をペラペラ喋っている人がいます。

    言葉の忘却は、使わないから加速する。
    あ~、日本語喋る機会を作らないと!

    Comment | 2011/11/16

RSS feed for comments on this post.

コメントをどうぞ

Powered by WordPress. Theme: TheBuckmaker. Zinsen, Streaming Audio