1 月
07
2012
0

Adult Mandarin Level4がはじまりました

今日から、Adult Mandarin Level4がはじまりました☆

先生はLevel1、2、3の時と同じ、台湾生まれ・香港育ちの台湾人先生です。クラスメートは全員で7人、Level3のメンバーがそのままLevel4に上がっただけで、新しい生徒はいませんでした。「新しい出会いがないのはちょっと残念だけど、同じメンバーでまた勉強できるのもいいかもね!」ということで、簡単にクリスマス休暇の報告をし合ってからすぐ授業に入りました。

授業中、先生はよく、「中国語を教室内で習うだけでは習得できないから、なるべく中国人に中国語を話す機会を自分で作ってね!」と言います。クラスメートの中には、中国語のカンバセーションクラブに行って中国語の練習をしている人もいます。その点、私は、カンバセーションクラブに行かなくても家の中に中国語を話せる相手(間違った中国語を話すとちゃんと突っ込んでくれる)がいて、休み中もそこそこ中国語を使うことができていたので、中国語を習うにはとてもいい環境にいるなぁと思いました。

今学期は、意識的にボキャブラリーを増やすよう頑張りまっす☆
(単語帳作りなまけるな!)

Adult Mandarin Level3:
Lesson 21 - The use of “Bu” and “Meiyou”
Lesson 22 - The use of the suffix “guo”(過)
Lesson 23 - Resultative Complements - continued
Lesson 24 - Potential Complements
Lesson 25 - The Ba(把) Construction

Written by may in: language |
11 月
14
2011
2

日本語が・・・

カナダに来て、もうすぐ7年。
最近、気付いてしまいました。日本語がうまく話せなくなってきたことに(´・ω・`)。

ウチの相棒が日本人でないから、普段、日本語を話す機会がありません。
すると、たまに日本人の友達に会うと、会話の途中でパッと頭に浮かんだ言葉が英単語で、カタカナ単語を話すのがイヤだから無理に日本語にしようとして、変な“間”ができてしまうのです。

元々、Verbal Communicationが苦手だからなぁ。(日本に居た時も、会話は得意ではなかったよ)
でも、英語がそんな流暢じゃないのに、日本語までダメになってしまったら、私は一体、どうやって他人と意思疎通していけばいいのでしょうか。

ちなみに、普段、インターネットで日本語サイトばかり見ているから、日本語を読むのは問題なし。
ブログで日本語の文章書いているから、作文も(多分)問題なし。(こればっかりは、ブログ続けてきてよかったと思ってます)

問題なのは、(会話などで)反射的に日本語が使えなくなってきていることなのです。

だから今は、日本人の友達を大切に、自分でなるべく日本語を話す機会を作るようにしています。

カナダに来たばかりの頃、「英語の練習のために」と、当時のルームメイト(日本人)と「日本語厳禁・英会話のみ」という生活をしていたのが懐かしい。

まさか、その7年後に、こんなことになるとは思ってもみなかったです。

Written by may in: language |
9 月
24
2011
2

Adult Mandarin Level3がはじまりました

今日から、Adult Mandarin Level3がはじまりました☆
着実にmove upしてますよん。Yay!

先生はLevel1&Level2の時と同じ、台湾生まれ・香港育ちの台湾人先生です。クラスメートは全員で12人。先週のDim Sumの時、先生が、「クラスにまだ5人しか登録してないから、もしかしたら開講できないかも」と話していたけど、この一週間で一気に7人新規登録があったようです。(開講できてヨカッタ~。◕‿◕。)

最初のクラスでは必ず自己紹介があるのですが、先生から「みなさぁーん、レベル3になったことだし、今回の自己紹介は中国語のみで行いましょう♥」といきなり課題を出されました。

そこでビックリ。他の先生が受け持っていたレベル2クラスから来た生徒たちの中国語が超ハイレベル!ボキャブラリーが多いし、文法もしっかりしてる!私の先生は、あまり厳しく教えるタイプでなく、「楽しんで中国語を習得しましょう♥」という先生なので、それに甘えてしまい、中国語を話す時に簡単な文法を選んで使ってしまったり、授業で習ったボキャブラリーを復習せずに忘れてしまったりしていたので、今日のクラスの自己紹介で、他の生徒たちと自分の中国語レベルの差を目の当たりにして、ちょっと落ち込んでしまいました。

最近怠けている「中国語単語帳作り」、ちゃんとやらなきゃ。
家の中に、「無料☆中国語家庭教師(=相方)」が居るんだから、ちゃんと活用しなきゃ。
授業料払っているのだから、その分、ちゃんと身につけなきゃ。

他のクラスメイトに追いつけ追い越せの気構えで、この3ヶ月、がんばるぞーっ

Adult Mandarin Level3:
Lesson 16 - Reduplicated Verbs
Lesson 17 - Auxiliary Verbs
Lesson 18 - Resultative Complements
Lesson 19 - The use of “er”(而) as a conjunction
Lesson 20 - Directional Complements

Written by may in: language |
9 月
17
2011
0

中国語クラスのクラスメイトと点心(Dim Sum)に行ってきました

映月軒大酒家(Spicy Court Chinese Restaurant) @ Cambie St. x W.41st Ave.

映月軒大酒家(Spicy Court Chinese Restaurant) @ Cambie St. x W.41st Ave.

先週の土曜日にAdult Mandarin Level2が終わり、来週の土曜日からAdult Mandarin Level3が始まります。今週は授業が休みなので、先生とクラスメイト&パートナー合計9人で、点心(Dim Sum)を食べに行きました。

レストランは先生のオススメのOakridge Centreのはす向かいにある映月軒大酒家(Spicy Court Chinese Restaurant)です。先生から「授業の成果を見るために、レストランでは中国語で注文しましょう」と言われていたけど、このレストランのDim Sumは注文用紙に数字を書いてウェイターに渡すシステムだったので、せっかく練習した注文文句を使うことができませんでした(´・ω・`)。<我可以點了。。

でも、先生(香港育ちの台湾人)&クラスメイトの彼女(中国・大連出身)&ウチの相方(シンガポール育ちの台湾人)と三人中国語を喋る人がいて、さらにその他は中国語クラスの生徒ということもあり、英語と中国語が飛び交う楽しい昼食となりました。(久しぶりに蝦餃(shrimp dampurin)が食べれて超幸せ♥♥♥)

さて、来週からAdult Mandarin Level3が始まります。でも、先生が言うには、土曜朝のクラスにまだ5人しか登録しておらず(最低7人登録しないとクラスが開講されない)、もしかしたらスケジュール変更して午後のクラスと合併になるかもしれないということです。

Written by may in: language |
7 月
24
2011
2

イラレのこんな使い方

希臘餐廳 on Illustrator CS5

希臘餐廳 on Illustrator CS5

私が使っている中国語の教科書は、繁体字が少し特殊なフォントで印刷してあるため、たまに文字が潰れて読めないところがあります。

私は、ピンインと一緒に漢字もしっかり覚えたい人なので、文字を拡大できる何かいいソフトがないかと考え、真っ先に思いついたのが、普段仕事で使っている「Adobe Illustrator」でした。

たとえば、ギリシャレストラン「希臘餐廳(Xīlà cāntīng)」。

レストラン「餐廳(cāntīng)」は教科書には大文字で載っていたのでよかったものの、ギリシャ「希臘(Xīlà)」の「là」がイマイチよく分かりません。(在カナダ13年目の)相方に書かせようとしたら、ぐちゃぐちゃっと何か判別不能なものを書いて逃げてしまいます(漢字を忘れてしまっているらしい)。Google翻訳で確認しようとしても、ストロークが細かすぎてしっかり表示することができません(こんなカンジに→“希臘餐廳”)。

なので、Google翻訳で出てきた漢字をイラレにコピペし、それを画面いっぱいに拡大したら、細かいところまでハッキリと分かるようになりました(感動)。フォントも自由自在に変えられるから、字体依存の特殊なストロークも判別することができて、とても便利♥

アドビ、ありがとう。
でも、同時になんかゴメンナサイ。(こんな使い方して)

Written by may in: language |
7 月
09
2011
0

Adult Mandarin Level2がはじまりました

今日から、Adult MandarinのLevel2がはじまりました☆

先生はLevel1の時と同じ、台湾生まれ・香港育ちの台湾人先生です。クラスメートは全員で10人。そのうち6人はLevel1と同じメンバーです。先生の方針で、Level1では授業中にクラスメート同士で中国語の会話の練習をする機会がたくさんあり、そんな時、たまに時間が余ると余分な話(家族や仕事の話)もしていたので、今ではかなり心知れた仲になりました。このままみんな一緒に上のレベルまで進めるといいな。◕‿◕。

新しいクラスメートはLevel1で他の先生の授業を取っていた生徒たちです。
今日は初日だったので、恒例の“自己紹介大会”をしました。

そこで、私と同じような「恋人が台湾人だから、中国語を習いに来ましたッ」という人が2人もいることが発覚しました。その2人は両方とも男性で、「彼女が台湾人。だから、繁体語で中国語が習えるLangaraに来たよ」と、私と全く同じ理由でLangaraで中国語を取っていました。そのうちの一人は私の隣の席だったのですが、「僕、彼女と一緒に台湾に3回行ったけど、前回、彼女のお母さんに『次に台湾に来る時までに、中国語喋れるようになっときな』とプレッシャーかけられちゃって・・・トホホ」と言っていました(でも、素直に中国語を習いに来てるし。相当、その台湾人の彼女が好きなんだな。微笑ましい)。

Level2の教科書は、Level1よりも半分くらいの薄さだけど、より文法にフォーカスした内容です。教科書をパラパラと見てみましたが、それはもう、文法解説が長い、長い。level1では、とにかく基本単語を覚えて、数を数えて、値段の言い方、時間の言い方、物の数え方を繰り返していたけど、今回は時制など本格的に深いところに入っていくようで、ちょっと大変そうです。

でも、最近、相方が電話で話している中国語が前よりさらに分かるようになってきたし、電車やバスの中で中国人の人たちの会話を盗み聞きして多少理解することができるようになってきて、中国語の勉強自体が面白く感じてきています。英語の時もそうだったけど、言葉が理解できるようになると、それがイコール、自分が理解できる世界が広がることでもあるから、勉強が苦になりません。むしろ、ウキウキしています。

さて、2ヶ月間、がんばるぞーっ

Adult Mandarin Level2:
Lesson 11 - Verb Tenses: Present, Past and Future
Lesson 12 - Verb Tenses: Progressive
Lesson 13 - Adjectival Modifiers
Lesson 14 - Descriptive Complements
Lesson 15 - Time Measure Complements

Written by may in: language | タグ:
7 月
02
2011
0

Adult Mandarin Level1終了

今日で、Adult Mandarin Level1が終わりました。

2回目の受講だったので、基本、復習みたいなものでしたが、先生が変わったため、新しいこともいっぱい習いました。

やはり、ピンインはすぐ頭に入るのに、四声(tone)がなかなか覚えられません。だから、習った単語はなるべく普段の生活で使い、その都度、相方に四声を確認しています。相方は私が中国語を勉強しているのが、ほのかに嬉しいようで、中国語の質問にはいつも協力的でとても助かってます(ありがとう。でも、お前も日本語勉強しろってば)。

さて、Level2は来週から始まります。前回は申し込むのを忘れて、そのまま永いインターバルに突入してしまったので、今度は忘れず申し込まないと(本当は今日、授業が終わってから申し込むつもりだったけど、連休で学校のカウンターが閉まっていて申し込めませんでした)。

Level10まで、休まず行くぞ。
がんばるぞ~

Written by may in: language |
5 月
07
2011
0

中国語クラス再開!

今日から、カレッジの中国語クラスを再開しました。

2年半前にレベル1のクラスを受講したのですが、その後、(移民のこととか)いろいろあって、受講をストップしていました。でも、中国語を話す人(=相方)と一緒に暮らしているから、段々自然と何言っているのかが分かるようになってきた(特定の状況で同じ言い回しをすることと、中国語の音自体にも慣れてきた)から、ずっと再開したくてウズウズしてました。

以前、すでにレベル1を受けているのですが、もう忘れているところがあるので、今回もレベル1から受けることにしました。クラスは10人で、

・私の隣の席はケベック出身の大学の先生(中国人学生に中国語でジョークを言いたいから、中国語を勉強する)、
・カナダ生まれの広東人のおじさん(映画製作の仕事をしている)、
・南米出身のおじさん(広東人のおじさんと同じ会社で働いている)、
・インド人のおばあさん、
・中国系ベトナム人の女の子(祖母の世代でカナダに移民。自分のルーツの言語を学びたい)、
・カナダ生まれの中国人の男の子(中国語がさっぱり分かんないけど、自分の名前だけは漢字書けるよ!僕、彦祈!)、
・同じくカナダ生まれでさっぱり中国語が分からない女の人(私は見た目中国人だけど、中国語で話しかけられても分かんないのよねー)、
・サウジアラビア出身の男の子(中国語知ってたら、クールじゃん?)、
・カザフスタン人の父と福建出身の母を持ち、自分はスタジオジブリの映画が大好き(一番好きなのは千と千尋)な女の子

などなど、なかなか濃いクラスメートたちです。

そして先生は、台湾で生まれて7歳で香港に移住し、台湾に戻って大学卒業し、さらに香港でも大学を卒業し、カナダに移民した女の先生でした。前回と同じく、また台湾人の先生です。このカレッジは台湾人の先生が多いみたいです(繁体字で中国語を教えるからかな?)。彼女は広東語のクラスも受け持っているそうです。

教科書は、前回使ったのと全く同じ教科書でした。でも、教え方もフォーカスするところも全く違っていて、「先生を変えるとこうも違うのか」ってカンジで面白いです。

今日は、発音を一通り習いました。来週から本格的にボキャブラリー(暗記するもの)が出てきます。
今回は、レベル10まで休まず続けますよ。がんばるぞー☆

Adult Mandarin Level1
Lesson 1 - Introduction to Mandarin
Lesson 2 - Stative Verbs
Lesson 3 - Verbs and their Objects
Lesson 4 - Measure Words
Lesson 5 - Introductions
Lesson 6 - Question Words
Lesson 7 - Expression of Price
Lesson 8 - Adverbs of Time and Place
Lesson 9 - The Use of “When” (Expression of Time)
Lesson 10 - The Use of “Where”

Written by may in: language | タグ:
11 月
22
2010
0

スゥースゥースゥースゥースゥースゥー・・・

101122

shi-shi-shi-shi-shi-shi-shi-shi...

夕食後、まったりとネットをしていたら、相方が、「うっわぁ、何だこれ。見て見て!」というので、見てみたら、相方のお気に入りの「面白画像サイト(中国語)」に、この画像が載っていました。

(文章)

石室詩士施氏,嗜獅,
誓食十獅。
施氏時時適市視獅,十時,
適十獅適市。
是時,適施氏適市。
施氏視是十獅,恃矢勢,
使是十獅逝去。
施氏拾是十獅屍,適石室。
石室溼,施氏使侍拭石室,
石室拭,施氏始試食是十獅屍。
食時,始識是十獅屍是十石獅屍。
試釋是事。

(発音)

shíshì shī shì shī shì, shì shī,
shì shí shí shī.
shī shì shí shí shì shì shì shī, shí shí,
shì shí shī shì shì.
shì shí, shì shī shì shì shì.
shī shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,
shǐ shì shí shī shìshī.
shī shì shi shì shí shī shī, shì shíshì.
shíshì shī, shī shì shǐ shì shì shíshì,
shíshì shì, shī shì shǐ shìshí shì shí shī shī.
shí shí, shǐ shi shì shíshī shī shì shí shí shī shī.
shì shì shì shì.

英語圏にある中国語の教科書のスキャンみたいなのですが、なんと、文章丸ごと、発音全てが「shi(スゥ)」。

相方は、「これは古文みたいなもので、ネイティブ・チャイニーズ・スピーカーでも理解するのが難しいと思うよ。僕は、印字してあるのを見たら理解できるけど、誰かが口頭でこの文章を読んだら、多分さっぱり分かんないと思う。これを理解できる中国語学習者がいたら、超スゲー!」と、うなってました。

ちなみに、日本語訳は、

「石室に住んでいる詩人の施(スゥ)さんは、ライオンの生肉を食べるのが好きでした。彼は、「10匹のライオンを食べる」と誓いを立てました。彼は生肉を手に入れるために市場に行っていたのですが、ある日の朝10時、市場で10匹のライオンを目にしました。彼は弓矢でライオンを殺し、屍をかついで石室の家に帰りました。彼の家の中は水が滴っていたため、召使いに水を拭いて乾かすように頼みました。そして彼は、10匹のライオンの生肉を食べ始めました。その時初めて、彼はライオンが石でできていることに気が付きました。この謎を解いてください。」

です。(日本語でも不思議な文章!)

相方にこの文章を読ませてみたら、

「スゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥースゥー・・・」

と、まるで歌っているようでした( ゚д゚ )。

Written by may in: language | タグ:
8 月
29
2010
11

Windows7で中国語(繁体字)のピンイン入力設定方法

OSをWindows7に変えてから、中国語(繁体字)のピンイン入力設定方法が分からなくてずっと困っていました。

ウチの相方に聞いても、「Google Pinyin(※注)」を教えてくれるだけ。でも絶対、Windows7の中に繁体字をピンインで入力するシステムが入っているはずだと思って、その設定方法をずっと調べていました。

(※注) Googleが提供しているピンイン入力システムです。リンク先の「下載谷歌拼音輸入法」をクリックすると、システムをインストールすることができます。

インターネットで日本語と英語で調べても答えが見つからず、そのため、相方に手伝ってもらって、中国語で「請問有人知道該如何在我系統上安裝 “拼音輸入法(繁體)” 嗎?」とネット上に投稿したら、親切な台湾人の男の子が、

「ウチら、ピンインじゃなくて“バ・パ・マ・ファ”使ってるから、“中国語(台湾)”でピンイン入力を設定することはできないと思うよ。大陸の中国語を設定してから、漢字の変換方法を繁体字に変えればいいんじゃない?」

と、このリンクを教えてくれました。

そして、YouTubeの動画を参考にして設定したら、とうとうWindows7で中国語(繁体字)をピンインで打てるようになりました。◕‿◕。 ヤッタネ❤

ここでその設定方法を説明したいと思います。

Windows7で中国語(繁体字)のピンイン入力設定方法

Windows7で中国語(繁体字)のピンイン入力設定方法

(←画像をクリックすると、拡大表示できます)

① 「コントロールパネル」→「地域と言語」→「キーボードと言語」→「キーボードの変更」で「追加」をクリック

② 中国語(簡体字、中国)の(キーボード)「簡体字中国語 - Microsoft Pinyin New Experience 入力スタイル」を選択

③④ タスクバーの言語アイコンを「JP」から「CH」に変更

⑤ 言語アイコンの7個右横の「Option Menu」アイコンをクリック。

⑥ 出てきたメニューの一番上の「Options」をクリック。

⑦ 「Advanced」タブを選び、

⑧ Character Setの「Traditional Chinese」にチェックを入れる。

⑨⑩ あとは、中国語(繁体字)を入力する際、言語アイコンを「JP→CH」、「英→中」に変更することで、ピンインで中国語(繁体字)が入力できるようになります。

漢字変換時、簡体字と繁体字両方出てきます。その際、繁体字を選んでいけばOKです☆

Windows XPでの中国語(繁体字)のピンイン入力設定方法は、こちらのリンクをご覧ください。◕‿◕。)

Written by may in: language | タグ:

Powered by WordPress. Theme: TheBuckmaker. Zinsen, Streaming Audio